Mi Sranan

Surinaamse verhalen in de taal van de dag

Lekker lezen met een happy end

Lezen lígt niet iedereen. Omdat het van huis uit niet ‘gewoon’ gevonden wordt – laat je handen maar wapperen in plaats van lui te lezen – of omdat lezen niet voor iedereen even gemakkelijk is. Kinderen en volwassenen die in Suriname zijn opgegroeid spreken bovendien vaak een ‘mengtaal’ een mix van Nederlands en Surinaams. Ze zijn tweetalig en boeken zijn dat niet. Dat maakt lezen ook al lastiger. Voor deze lezers is dit boek, met vijf verhalen uit Suriname. De verhalen zijn elk veertien pagina’s lang en in die veertien pagina’s vertellen de schrijvers een lekkere, complete ‘roman’.

Kort iets over de inhoud. Naar Suriname. Een dochter uit een geremigreerd gezin heeft moeite haar plaats te vinden. Ze mist haar Nederlandse vriendinnen, stoort zich aan het verplichte schooluniform en neemt zich voor zodra ze oud genoeg is terug te keren naar Nederland. Tot er iets gebeurt waardoor ze zich verzoent met de verhuizing. In De spreekbeurt moet een jongen die stottert een spreekbeurt houden. Hij wil zijn klasgenoten daarin vertellen wat het is om met deze handicap te leven. Als ze hem uitlachen gebeurt er iets heel bijzonders.

Vriendschap is belangrijk voor tieners. Dat komt ook tot uiting in Burenruzie, waar ruziënde ouders willen dat hun bevriende kinderen elkaar niet meer zien. Ook daar komt alles goed. Een giftige slang speelt een hoofdrol in Oog in oog met de dood en oranjeprinses Irene zou blij zijn met Bomen kunnen praten. Kortom: Het ‘Happy End’ is steeds het sluitstuk.

Uitgever

Ralf Beekveldt startte in 1994 met Uitgeverij Eenvoudig Communiceren. Hij gaf de Okee-krant uit, voor volwassenen met een verstandelijke beperking. Ook bracht hij de Start!-krant op de markt, voor anderstaligen die Nederlands als tweede taal leren, en Basic, Werkze en voor jongeren de PrO-krant.

Daarnaast publiceert hij boeken in gemakkelijke taal: Leeslicht. Sommige boeken worden direct voor zijn fonds geschreven, andere ‘hertaald’. Een voorbeeld daarvan is de hertaling van het boek Het Diner van Herman Koch. De boekenserie won in 2009 een Nationale Alfabetiseringsprijs.

Dit boek is het eerste dat speciaal is geschreven voor Surinaamse ongemaks-lezers, het is geschikt voor jongen van tienerleeftijd, maar ook voor volwassenen. De vijf auteurs zijn allemaal van Surinaamse afkomst. Ze kennen het land waarover ze schrijven van haver tot gort, van kleur en van geur.

De verhalen zijn geschreven in de hiervoor genoemde mengtaal van Surinaams en Nederlands. Nederlandse lezers kunnen achterin in de woordenlijst opzoeken wat woorden als Brada, Maripas, Osi dresi, Pata’s, Sibibusi et cetera betekenen. Het maakt de verhalen extra levensecht.

Vijf boeiende verhalen, lekker en gemakkelijk leesbaar. Een prachtig initiatief van deze uitgeverij dat in vele import-talen navolging verdient.

Hilli Arduin et al. – Mi Sranan. Nieuwe verhalen uit Suriname. ISBN 978-90-8696-534-2, 80 pagina’s, €10,00. Amsterdam: Uitgeverij Eenvoudig Communiceren 2020.

Dit bericht is geplaatst in Alle Boeken, Korte verhalen. Bookmark de permalink.