Fatale twist

Vuur onder een Zuid-Koreaanse doofpot

Waar is Park June-Hei gebleven?

Hana de Jong heeft een Nederlandse vader en een Koreaanse moeder. Ze groeit op in Friesland. Na het afronden van de HBO-studie Sportkunde gaan Hana en haar moeder op familiebezoek in Seoul, Hana spreekt de taal en ze wil haar familie en het land van haar moeder graag beter leren kennen. Maar daar, in haar moederland, overkomt haar iets afschuwelijks: Haar moeder overlijdt onverwacht. Hana besluit in Zuid-Korea te blijven en ze mag logeren bij haar tante Gi en oom Eun die met hun kinderen Seok en Aerin in Itaewon wonen. Ze start in Seoul met Duri een bedrijfje dat de poëtisch naam ‘De laatste reis’ draagt. De werkzaamheden zijn echter minder poëtisch: ze reinigen en ontruimen huizen van overledenen en stuiten daarbij vaak op extreme vervuiling, ongedierte en stank. De twee compagnons hebben hun handen vol, er bestaat duidelijk een grote behoefte aan hun reinigingswerk.

Tijdens de ontruiming van een zwaar vervuild appartement – de 29-jarige bewoner heeft de hand aan zichzelf geslagen – vinden Hana en Duri twee speldjes uit 2014 met een Latijnse tekst. Tezelfdertijd wordt bij tante Gi wordt een anonieme brief op naam van ‘De laatste reis’ bezorgd. De summiere tekst is in rode letters geprint, wat een bedreiging inhoudt: ‘Als je staart te lang is, zul je betrapt worden’. Duri vertelt Hana dat dit een veelgebruikt Koreaans spreekwoord is, te vergelijken met het Nederlandstalige ‘wie zich brandt moet op de blaren zitten’. ’s Avonds komt er nog een e-mail met de screenshot van een artikel uit 2014 waarin de vermissing van een meisje aan bod komt. Wat moeten ze hier mee? Wat had de overleden jongen met het vermiste meisje te maken? En waarom vindt iemand het nodig hen te bedreigen?

Dit is de start van een reeks vreemde gebeurtenissen. Geheimen, Zuid-Koreaans leven, dreigbrieven… ‘Fatale Twist’ staat er vol mee. Langzaam maar zeker worden mysteries ontrafeld, maar eenvoudig is dat niet. Geheimen die al lang in de doofpot waren gestopt vlammen weer op en degene die daarachter zit dreigt niet te willen rusten voor de raadselen rond de verdwijning van de 18-jarige studenten Park June-Hei naar behoren zijn opgelost.

Auteur

Suzanna Esther (1966) las veel van jongs af aan. Vanaf haar tiende hield zij dagelijks een dagboek bij, dé manier om schrijven te leren en gevoelens te leren beschrijven. Zij studeerde Literatuurwetenschap en verdiepte zich daarna in het analyseren van mens en leven via de studie Psychologie. Zij volgde ook een opleiding Redactie.

Esther werkte in 2016 een kort verhaal uit tot haar debuutboek ‘Wervelstof’. Ze schreef vervolgens een tweedelige thrillerserie ‘Kamp Alpha’ waarvan ‘De Pest Meester’ (2020) en ‘De nieuwe wereld’ (2021) deel uitmaakten. Vorig jaar verscheen ‘Revanche’.  

Fatale Twist is een spannende thriller. Maar, en dat ligt aan uw niet-Oosters-gerichte recensente, ik had wat moeite met die Zuid-Koreaanse namen. Op een of andere manier ‘zétten’ die zich niet in t Hollands-taalkundig geheugen. Achterin het boek presenteert Suzanna Esther een woordenlijst met Zuid-Koreaanse begrippen, daarin presenteert ze gerechten van het land, maar ook veelvoorkomende woorden. In dat deel – geeltje ertussen – kon ik steeds even spieken: wat is Gochujang, Gomawo, Bossam, Hanok et cetera. Die lijst had ik graag aangevuld gezien met een personenlijst.

Desondanks, vlot geschreven, spanning genoeg, mooie plot….Kamsahamnida (Bedankt) Suzanna Esther. Ga zo door.

Suzanna Esther – Fatale twist. ISBN 9-789-083-12-165-8. 240 pagina’s, € 24,99. Vijfhuizen: Uitgeverij Poseidon 2024.

Dit bericht is geplaatst in Alle Boeken, Cultuur, Detective / Thriller. Bookmark de permalink.